Traducciones Especializadas La traducción especializada es la traducción de escritos técnicos o textos que contienen una alta cantidad de terminología utilizada dentro de un campo específico. La traducción técnica cubre la traducción de muchas clases de textos especializados que requieren un alto nivel de destreza y conocimiento de la terminología tratada.
Traducciones juradas De cualquiera de las áreas anteriormente citadas. Las traducciones juradas tienen carácter oficial ante las autoridades por haber sido realizada por un Traductor Jurado, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.. El objetivo de una traducción jurada es dar fe del contenido del texto original, el traductor es responsable de su traducción. La entrega de una traducción jurada sólo puede realizarse en papel, debido a que debe incluir la firma y el sello originales del intérprete jurado. Las traducciones juradas son válidas ante todos los organismos públicos españoles (ministerios, tribunales, comisarías, registros civiles, universidades, embajadas, etc.) y del extranjero. Según el organismo y país de destino, puede requerirse algún trámite adicional, como legalización de firma, Apostilla de la Haya o apostilla de la embajada. En general, son trámites sencillos, no siempre necesarios, y podemos asesorarles en todos los casos. |
Tipos de traducción
|